2008년 9월 30일 화요일

지난 주에 받은 이메일...... 또는 ....... too impressive farewell email...??

나는 전세계 각지에서 다양한 종류의 비즈니스를 하고 있는 회사에 다니고 있는데, 이 회사의 전세계 종업원 수가 약 30만명 정도라고 한다. 이 모든 사람들의 이름, 이메일, 연락처, 주소 등은 회사의 메일 프로그램에서 바로 찾아 볼 수 있어서 대충 이름만 알면 누구에게라도 이메일을 보낼 수도 있고 메신저를 이용할 수도 있다. 그룹별로 단체메일도 마구 발송이 가능하다.

지난 주 울 회사 직원 상당수가 어떤 사람에게서 이메일을 받았다.  그는 한국과 별 관계없는 호주 직원인데, 전혀 알 지 못하는 수 천 또는 수만명의 회사 사람들에게 아래와 같은 이메일을 뿌린 것이다.  보통 회사를 그만 두게 되면 쓰고 나가는 마지막 이메일... 말하자면 인사와 감사를 표하는 편지인데... '이 사람이 누구지? 이걸 왜 보냈지..?' 하면서 대충 읽다가 나중에는 완전히 배를 잡고 웃었다.

(번역하면 느낌이 좀 다르니 가능하면 원문을 읽어 주시길... 게다가 번역도 엄청 허접하다..ㅡㅡ;; 회사 이름이 나오는 곳이 한 군데 있어서 XX로 처리했다.)
-------------------------------------------------------

Dear Co-Workers and Managers (whop's, "LEADERS"),

친애하는 동료직원과 상사분들께 (헉..... "리더분들")[footnote]"리더"라는 말은 회사 내에서 매우 빈번하게 사용되는 말이다. 아마 우리 회사 말고 다른 회사도 그럴 것이다. 리더쉽이나, 리더 같은 말을 귀에 못이 박히도록 듣게 되는데.. 가끔은 그 말이 다소 위선적이라는 느낌이 들지 않을 수 없다. [/footnote]

As many of you probably don't know, today is my last day. But before I leave, I wanted to take this opportunity to let you know what a great and distinct pleasure it has been to type "Today is my last day."

많은 분들이 아마도 모르고 계시겠지만, 오늘이 제 마지막 근무일입니다. 그러나 떠나기 전에 저는 "오늘이 마지막 날"이라고 타이핑하는 것이 얼마나 크고 특별한 기쁨인지 여러분들께 말씀드리고 싶군요.

For nearly as long as I've worked here, I've hoped that I might one day leave this company. And now that this dream has become a reality - I could not have reached this goal without your unending lack of support. Words cannot express my gratitude for the words of gratitude you did not express.

제가 여기서 일하는 동안 거의 항상, 저는 언젠가 이 회사를 떠났으면 하고 바래왔습니다. 그리고 지금 그 꿈은 현실이 되었군요 - 저는 여러분들의 끝없는 지지의 부족이 없었다면 이 목표를 달성할 수 없었을 것입니다. 여러분들이 표현하지 않았던 감사의 말들에 대한 저의 감사하는 감정을 말로는 표현할 길이 없습니다.[footnote]너무 심하게 꼬아대어서 번역이 쉽지가 않다. 뭐.. 원문도 매우 씨니컬하게 되어 있당..;;;[/footnote]

I would especially like to thank all of my managers both past and present but with the exception of the wonderful Carl Walsh in an age where miscommunication is all too common, you consistently impressed and inspired me with the sheer magnitude of your misinformation, ignorance, and intolerance for true talent. It takes a strong man to admit his mistake - it takes a stronger man to attribute his mistake to me.

저는 과거와 현재의 제 모든 상사분들에게 특별히 감사하고 싶습니다.  그러나 훌륭하신 칼 월쉬는 빼고요. 그분은 그동안 너무나 자주 의사소통이 엉망이었고, 잘못된 정보, 무지 그리고 진짜 재능에 대한 참을성 부족의 절대적인 크기로 항상 저를 감동시키시고 영감을 불어 넣어 주셨지요.  잘못을 인정하는 것은 강한 사람이지요. - 자신의 실수을 저의 탓으로 돌리는 것은 더 강한 사람이구요.

Over the past year, you have taught me more than I could ever ask for and, in most cases, ever did ask for. I have been fortunate enough to work with some absolutely interchangeable "micro managers" on a wide variety of seemingly identical projects - an invaluable lesson in overcoming daily tedium in overcoming daily tedium in overcoming daily tedium.

지난 시간 동안, 당신은 제가 부탁드릴 수 있는 것보다, 대부분의 경우에는 부탁했었던 것보다, 더 많은 가르침을 주셨습니다.  저는 다양한 종류의, 결국은 동일한 프로젝트들을, 절대적으로 똑같다고 볼 수 있는 "쪼잔한 상사들 (micro managers)[footnote]마이크로 매니저는 사실 실제 회사 생활에서 아주 많이 쓰이는 단어다. 정말 중요하지 않는 걸로 아랫 사람들을 괴롭히는 상사들을 그렇게 부르곤 한다. [/footnote]"과 함께 일할 수 있어서 정말 운이 좋았었지요 - 지긋지긋한 일상을 극복하는 지긋지긋한 일상을 또 극복하는 지긋지긋한 일상을 또 극복하는 귀중한 교훈이었습니다.

Your demands were high and your patience short, but I take great solace knowing that my work was, as stated on my adhoc reviews, "meets expectation." That is the type of praise that sends a man home happy after a 10 hour day, smiling his way through half a bottle of meets expectation scotch. Thanks Carl &^#@ Walsh!

당신들은 요구하는 것은 많고 참을성은 부족했었지요.  그러나 저는 저에 대한 가끔 하는 평가서에 에 쓰여있는 것처럼 제 일에 대한 평가가 "기대를 만족함 (meets expectation)[footnote]근무 평가 또는 인사고과에서 meets expectation이라고 하면 보통은 중간 수준을 뜻한다. [/footnote]"이라는 것을 알고는 위안을 얻습니다.  그것은 어떤 사람이 하루 10시간 동안 일을 하고 행복한 기분으로, 기대를 만족함 (meets expectation) 스카치 위스키를 반 병 정도 마시면서 웃으며 집으로 돌아가게 만드는 일종의 칭찬이지요.  감사합니다, 칼 &^#@ 월쉬씨!

And to most of my peers: even though we barely acknowledged each other within these office walls, I hope that in the future, should we pass on the street, you will regard me the same way as I regard you: sans eye contact.

그리고 대부분의 내 동료분들에게: 비록 우리가 사무실 벽들 사이에서 서로를 거의 인지하지 못하고 지내긴 했지만, 앞으로 만약 우리가 길에서 지나가게 된다면 제가 당신을 대하듯이 당신들도 저를 대하여 주셨으면 합니다: 서로 눈 맞추지 말고 말이지요. [footnote]sans은 불어에서 without의 뜻으로 쓰이고 영어의 고어에서도 쓰이는 것 같다. 이 부분은 상당히 고전스럽게, 그리고 시적으로 읽어 주어야 할 듯...^^[/footnote]

To Carl Walsh, I will not miss your workplace bullying and hearing you swearing profusely over absolutely nothing whilst using your puppets (Herman, John & Michael) as your scapegoats.

칼 월쉬씨에게, 저는 당신이 거만하게 굴면서 당신의 꼭두각시들 (헐먼, 존 그리고 마이클)을 희생양으로 이용하고 아무 것도 아닌 것을 가지고 헤프게 맹세하는 것을 들었던 당신의 사무실을 잊지 못할 겁니다.

To all of the executives (whop's "LEADERS") of this company. Despite working with an outstanding leader, Jonathan Marshall (former XX leader made redundant), alas the same cant be said for Carl Walsh who practiced inhumane, sexism, jealousy and cronyism behaviour. I have benefited tremendously by working with you Carl and I truly thank you for that. There was once a time where hard work was rewarded and acknowledged, it's a pity that all of our positive output now falls on deaf ears and passes blind eyes. My advice for you is to place yourself closer to the pulse of this company and enjoy the effort and dedication of us "faceless little people" more. There are many great people that are being over worked and mistreated but yet are still loyal not to those who abuse them but to the greater mission of providing excellent customer support. Find them and embrace them as they will help battle the cancerous plague that is ravishing the moral of this company.

회사의 임원여러분들 (헉... "리더분들")께.  뛰어난 리더였던 조나단 마샬(이제는 불필요한 자리에서 일하시는 예전의 XX사의 리더지요)과 일하기도 했었지만, 슬프게도 칼 월쉬씨에 대해서는 같은 말을 할 수가 없습니다.  그는 비인간성, 성차별, 질투, 편파성으로 일했지요.  저는 칼 당신과 일하게 되는 엄청난 혜택을 받았고 그에 대해 진심으로 감사를 드립니다.   힘들게 일한 것이 보상을 받고 인정되던 시절이 있었지요.  지금은 우리가 일했던 긍정적인 결과물들이 귀머거리와 장님들에게 맡겨졌다는 것이 유감입니다.  제가 당신에게 드리는 충고는 당신 자신을 이 회사의 동맥에 좀 더 가까이 위치하도록 하고, "얼굴없는 작은 사람들"인 우리의 노력과 헌신을 좀 더 즐기라는 것입니다.   너무나 열심히 일하면서도 좋은 처우를 받지 못하지만, 그들을 이용하는 사람들을 위해서가 아니라 훌륭한 고객 지원을 제공하기 위하여 여전히 열심인 위대한 사람들이 많이 있거든요.  그들을 찾아내어 그들이 이 회사의 도덕을 없애 버리는 암적인 질병과 싸우는 것을 돕도록 그들을 받아들여 주세요.


I
f I could pass on any word of advice to the lower salary recipient ("because it's good for this AAA+ rated company and their shareholders") in India or China who will soon be filling my position, it would be to cherish this experience because a job opportunity like this comes along only once in a lifetime, especially working with Mr Micro Manager, Carl Walsh.

제가 만약 인도나 중국에서 일하면서 곧 제 자리를 채우실 급여가 낮은 분들께 ("왜냐하면 그것이 이 AAA+의 신용등급을 가진 회사와 그들의 주주들에게 좋은 일이기 때문이지요") 충고 말씀을 전할 수 있다면, 이 경험을 소중히 여기시라는 것이 될 것입니다. 왜냐하면 이런 기회는 인생에 한 번 정도 밖에 오지 않거든요, 특히 쪼잔한 상사씨인 칼 월쉬씨와 같이 일할 기회란 말이지요.

Meaning: if I had to work here again in this lifetime, I would rather kill myself.

뜻: 제가 제 인생에 다시 한 번 여기서 일하게 되느니, 차라리 자살하는 편이 낫겠습니다.

To those who I have held a great relationship with, I will miss being your co-worker and will cherish our history together. Please don't bother responding as at this very moment, I am most likely in my car with the windows down listening to "money can't buy happiness." 

제가 좋은 관계를 가졌던 분들께.  저는 당신의 동료로 일했던 것을 기억하고 우리가 함께했던 일들을 소중하게 생각할 것입니다.  지금 바로 이 이메일에 답장을 보내느라 수고하지는 마세요.  저는 아마 지금 제 차에서 창문을 내리고는 "돈이 행복을 살 수는 없다네"를 듣고 있을 테니까요.

So, in parting, some people absolutely love slogging 80 hours weeks and get a big sense of achievement when they get a blanket thank-you all email from the project manager… or a movie voucher for two to thank for your 10 weekends-in-a-row work. I say, "go get a life". The benefits of working your back-side off when weighed up against the opportunity cost of having a life is just not there.

그리하여, 떠나면서.... 어떤 사람들은 모두에게 다 같이 보내는 대량 감사 이메일을 프로젝트 매니저에게 받으면서... 또 10주 연속으로 주말근무를 한 감사의 표시로 2명이 같이 볼 수 있는 영화티켓을 받으면서, 일주일에 80시간을 일하는 것을 절대적으로 사랑하고 큰 성취감을 얻지요.  저는 이렇게 말하고 싶습니다, "가서 인생을 찾아라".  제대로 된 인생을 사는 것에 대한 기회비용에 대해 생각하면, 엄청나게 열심히 일하는 것에 대한 보상은 거기엔 없답니다.

Regards

------------------------------------------------------------------
이 이메일은 한동안 우리 회사 내에서 화제가 되었는데, 이메일의 말미에는 이 이메일을 보낸 사람의 이름과 직책, 사업부, 소속회사, 지역 등이 모두 실명으로 달려 있었고 이메일에 등장하는 불쌍한 칼 월쉬도 어디의 누구인지가 다 확인이 되었었다. 어떻게 이렇게 실명을 거론하면서, 충격적인 이메일을 쓰고 나갈 수 있을지 모두 한 마디씩 하고 있었는데...

과연 이 이메일이 회사 밖으로 퍼져 나갔을까 아닐까를 심히 궁금히 여기던 나는 구글에 대략 한 문장을 넣고 돌렸다가... 일단... 이미 어떤 사람의 블로그에 이미 회사 이름과 더불어 같이 게시된 것을 알게 되었고... 그리고 그 다음에는...  매우 실망스러운 사실을 알아 내고야 말았다. 즉, 이 이메일은 오리지널 버전이 있었더라는 것.  JP모건의 직원이 썼다고 하는데... 위의 이메일과 매우 유사하다. 추측컨대, 우리 회사의 그 직원은 그 오리지널 이메일을 구해서 여기 저기 손을 봐서 고친 것 같다. 사실 원문과 같이 보면 어느 부분을 고쳤는지가 보이는데, 뭐.. 비교해 보는 것도 나름 재미있고.. 원문도... 정말 훌륭하다...^^;;;;; 그리고... 어쨌거나, 내가 회사에서 받은 이 이메일은 실제 상황이니... 여전히 충격적인 사건임에는 변함없다.

하여간..... 부디 나나 내 주위 사람들이 이런 이메일을 마지막으로 회사를 떠나는 일은 없기를....;;;;

2008년 9월 29일 월요일

[공연] 비스펠베이, 멜니코프 베토벤 첼로와 피아노를 위한 소나타 전곡 연주회 2008년 9월 27일

간혹 열리는 베토벤 첼로소나타 전곡 연주회는 정말 유혹적인 레퍼토리이다. 이번 비스펠베이의 연주회도 예매를 할까 말까 고민하다가... 결국은 지르고야 말았다. 그런데.....

9월27일 토요일에 지윤이가 참여하는 컵스카우트 체육대회를 한다고 하질 않는가...;; 아침부터 도시락을 준비하고, 도윤이도 데리고 행사장소인 정릉초등학교를 물어 물어 찾아갔다. 너무나 맑고 아름다운 가을 날씨였지만, 그늘에서는 꽤 쌀쌀한데다가, 엄청나게 건조해서, 운동장의 모래가 바람에 계속 날리고 있었다. 5시 경에 끝날 줄 알았던 운동회는 계속되고... 결국은 시상식과 폐회식이 막 시작되려는 때에 아이들을 데리고 학교를 나섰다. 5시 반이 좀 넘은 시각. 7시에 연주회가 시작되는데, 아이들을 집에다 데려다 놓고 예당까지 가야 한다...

토요일 저녁... 길은 막히고... 6시30분이 넘자 소나타 1번과 2번을 포기해야겠다는 생각이 들었다.ㅠㅠ 허겁지겁 도착하니 7시30분 정도. 콘서트홀의 모니터에서는 연주장면이 나오고 있었다. 모차르트 변주곡. 잘 하면 2번은 들어가서 볼 수도 있겠구나 했는데... 연주자들이 계속 무대에서 연주를 하기로 했는지, 중간입장이 안된다고 한다.

첫번째 인터미션이 끝나고 듀오는 4번과 5번 그리고 그 사이에 또 모차르트 변주곡을 연주했다. 두번째 인터미션이 끝나고는 헨델 변주곡과 3번. 그리고 앵콜로는 (내가 놓쳤었던...) 마술피리의 파파게노가 불렀던 아리아의 변주 중 일부를 짧게 연주해 주었다. 3시간 반 동안 지칠 법도 한데... 역시 한국관객의 열정적인 박수에 감동한 덕분일까... 예상치 않은 앵콜이었다.

비스펠베이는 솔리스트로 타고난 연주자인 것 같은 느낌. 보잉이나 자세가 너무나 자신감에 차고 넘친다. 첼로를 너무나 쉽게 연주하는 것처럼 보인다. 연주를 지켜보고 나니, 첼로를 연주하는 그의 모습에 성격의 고스란히 드러나는 것 같아 마치 그와 이야기를 나눈 것 같은 기분이 되었다. 나는 쇼맨쉽이 강한 연주자보다는 더 진지하고 음악에 몰두하는 연주자를 더 좋아하는 편이기는 하나, 악보도 없이 긴 시간 동안 소나타 전곡을 강한 카리스마로 연주하는 모습은 상당히 인상적이었다. (그의 웹사이트: http://www.pieterwispelwey.com/)

피아니스트 멜니코프는 상당히 파워풀한 연주자인 듯하다. 전에 한국에 왔을때 공연 광고가 하도 시끌벅적했어서... 과연 어떤 연주자일지 궁금했었는데, 이번에 궁금증이 약간 풀린 듯 한다. 건반이 바로 내려다 보이는 위치에서 봐서 그런지, 몇 번의 미스터치도 들리긴 했지만... 상당히 열정적인 연주를 들려 주었다. 하지만.... 뭔가 내 타입은 아닌 듯... 원래 음반을 녹음했었던 데얀 라지치와 연주했다면 좀 달랐을까... 하지만 개성넘치는 연주자임에는 틀림없는 듯하다.

개인적으로는올 초에 있었던 페레니와 쉬프 듀오의 연주보다는 덜하지만.. 흥미진진한 연주였다는 생각이다. 또.. 연주회의 앞부분을 놓치기는 했지만 (소나타 2번을 놓친 것이 정말 아쉽다..ㅠㅠ) 워낙 긴 연주회여서 2, 3부를 볼 수 있어서 그나마 다행이었다. 또 오랫만에 아는 사람들 얼굴도 좀 볼 수 있었고.... 우리 오케의 청춘남녀가 연애하는 모습도 우연히 목격하고..ㅡㅡ;;


  Alexander Melnikov

Image:Pieter wispelwey cellist and Dejan Lazic by Fai Ho 30 januari 2007.jpg
(이 사진의 피아니스트는 멜니코프가 아니라 라지치...)

프로그램

베토벤_첼로 소나타 F장조 Op.5 No.1
베토벤_ ‘연인이거나 아내이거나’ 주제에 의한 변주곡 
베토벤_첼로 소나타 g단조 op.5 No.2

-intermission 1-

베토벤_첼로 소나타 C장조 Op.102, No.1
베토벤_ ‘사랑을 느끼는 남자들은’ 주제에 의한 변주곡
베토벤_첼로 소나타 D장조 Op.102 No.2

-intermission 2-

베토벤_‘유다스 마카베우스’의 ‘보아라, 용사는 돌아온다’ 주제에 의한 변주곡
베토벤_첼로 소나타 A장조 Op.69


 
덧붙여.......

비스펠베이는 2004년 크리스티에서 낙찰받은 1760년도 과다니니를 가지고 있다. 5대 밖에 없는 지오바니 바띠스따 과다니니의 첼로 중 한 대인데... 경매장에서 비스펠베이가 직접 입찰했었다면 사람들이 상당히 재미있어했을 듯 하다 (하지만, 아마 대리인이 하지 않았을까 싶다..ㅎㅎ) 아래 링크는 당시 기사.
http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/arts/3979541.stm

그나저나, 이번 연주회에서 비스펠베이가 들고 온 악기는 과다니니가 아니라 스트라드라는 이야기를 들었다. 뭐... 어떤 악기의 음색이었는지는 나로서는 어차피 구별 불가능이지만...

2008년 9월 22일 월요일

[만화] 20세기 소년 - 21세기 소년

뒷북도 한참 늦은 뒷북이기는 하지만... ;; 어쨌거나 완결이 되어 한국에서도 마지막 권이 출간... 된지 한참되었고, 이제 실사 영화까지 개봉된 마당에, 더이상 안 보기도 뭣해서....;; 몬스터에 대한 추억도 생각나고 해서...;; 간만에 만화책을 질렀다.



그림 출처: http://spi-net.jp/ 그리고 http://www.aniguri.com/

7년 동안에 걸쳐 쓰여지고 그려진 만화를 하루 이틀 만에 읽는 것이다 보니, 줄거리가 완벽하게 빈틈없이 짜여진 것이 아니라는 것이 좀 보이기는 하지만... 소문대로 대단한 만화이긴 하다. 몬스터만큼이나 재미있다. 59년생들이 초등학교 4,5,6학년때였던 69-71년과 90년대 후반의 사건들이 현재 시점 - 2000년, 2014-15년, 그리고 그 3년 후 - 의 사건들과 병렬적으로 서술되어지면서, 24권에 이르는 이야기들 속에서 계속 반복 되어진다. 그 반복되는 이야기들의 미묘한 변화와 상황에 따라 다르게 읽히고, 또 화자에 따라 달라지는 구조도 흥미롭고.. 등장인물들의 과거와 현재 속의 관계도....이런 여러가지 장치들이 끝까지 흥미롭게 만화를 읽게하는 힘이 된다.

이야기의 소재와 얼개만으로도 꽤 재미있는 이야기인데, 우라사와 나오키의 독특한 철학이 엿보이는 주인공들의 캐릭터와 세심한 성격의 묘사는 정말 탁월하다. 그는, 정말로 내 주위에 있을 것 같은 캐릭터들, 아니 사실은 나 자신이기도 한 그런 캐릭터들을 아주 생생하게 만들어 만화에 등장시킨다.

또, 주인공과 같은 세대가 아니어도, 또 일본인이 아니어도, 그들의 어린 시절, 찬란한 21세기를 상상하는 꼬마들은 바로 나 자신의 모습인 것처럼 느껴지기도 한다. 그들에게 오사카 만국 박람회가 있었던 것처럼 한국에서 자란 나에게도, 또 다른 나라의 독자들에게도 그런 어린 시절의 꿈과 희망을 상징하던 사건들이 있었고, 친구들과 그들 사이에서 상처받기 쉬웠던 감정들이 있었을 것이다. 20세기 소년은 일본작가가 본인의 어린 시절 경험을 바탕으로 그린 것임에 틀림없지만, 한국이나 다른 나라의 독자들에게도 강하게 어필할 수 있는.... 어른들이 추억하는 어린 시절이라는 강력한 매개체를 가지고 있다.

몬스터에서도 우라사와 나오키의 솜씨에 감탄했었지만... 20세기 소년도 만만치 않은 작품이다. 주인공이 좀 더 친근하고 일상적인 인물들이라는 점에서 (칸나가 초능력을 쓰는 부분이 있기는 하지만...;;) 몬스터보다 진일보한 작품인 것처럼 느껴지기도 하고...

일독을 마쳤으나.... 여기 저기 아직 수수께끼들이 많이 남아서... 시간나면 다시 1권부터 읽어봐야 겠다..^^ (하지만, 애니메이션이면 모를까... 실사 영화는 그다지 보러갈 생각이 들지 않는다.)

켄지의 밥 레넌...


그리고 T-Rex의 20세기 소년

2008년 9월 19일 금요일

[공연] 2008 윤이상 페스티벌 "표상" 2008년 9월17일

작년에 이어 올해도 티켓이 생겼다 ^^;; 올해도 윤이상의 첼로 협주곡이 프로그램에 들어 있고 역시 고봉인씨가 솔리스트로 연주를 한단다. 작년에도 매우 인상적인 연주를 했었기에 또 보고 싶은 마음이 생겼다.  은하가 관심이 있는 것 같아서 같이 가기로 결정하고 일찌감치 예당에 도착했다. 남는 시간에 대한음악사에서 피아노교수법에 관한 책을 좀 구경하고...;;;

정치용씨가 지휘하는 코리안 심포니 오케스트라. 두툼한 프로그램을 구입하고 보니, 해설자로 나오는 홍은미씨가 쓴 논문도 들어 있다 .... (아직 못 읽었...;;) 지방공연들로 이어지는 음악제의 프로그램이 모두 달라서 프로그램이 두툼한가 했는데, 같은 프로그램으로 여러 지역에서 공연이 이루어지는 모양이다.

브람스의 비극적서곡 Op.81로 시작되었다. 악보를 보지는 못했지만... 연주하기에 괜찮은 곡일 것 같다는 생각이 잠깐 들었다. 곡이 끝나고 홍은미씨가 브람스와 윤이상의 비슷한 점에 대해 잠깐 이야기했다. 해설이 있는 음악회는 어쩐지 어색하다.... 이어지는 곡은 윤이상의 첼로 협주곡. 들어볼 수록 멋진 곡이다. 엄청난 테크닉이 요구되는 (듯 한) 이 곡을 혼신을 다하여 연주하는 고봉인씨와 그의 첼로에게 마음으로 박수를 보내면서 들었다.

고봉인씨가 이어서 연주해준 앵콜곡은 Peteris Vasks (b.1946)의 Gramata cellam (Das Buch - The Book) 중 2악장 Dolcissimo 라고 했다. (윤이상음악제 홈페이지의 정보). 라트비아의 작곡가의 곡이라고 하는데, 조용하면서도 듣는 사람의 가슴에 사뭇치듯 다가오는 첼로의 고음과 트릴이 인상적인 곡이었다. 더구나 연주 중에 고봉인씨는 첼로 쪽으로 고개를 숙이고 노래를 했는데, 첼로에 그 소리가 들어가 울림이 이어졌다. 멜로디나 화성이 있는 곡이어서 듣기가.."좋았다"...;;

잠시 인터미션이 있은 후, 코리안 심포니는 유명한 "광주여 영원히"를 연주했는데, 해설을 하러 올라온 홍은미씨는 굳이 이 음악을 "광주"에 연결시키고 싶지 않은 듯 했다. "Exemplum" 이라고 칭하면서, 사물이 그렇듯 음악도 듣는 사람에 따라 전혀 다르게 해석될 수 있는 것이고, 이 음악이 굳이 광주라는 특정한 역사적인 상황에 구속되어 좁게 해석되는 것을 경계하는 투의 이야기를 했던 것 같다.

그러나... 이 음악은 내 귀엔 여전히 광주여 영원히로 들리긴 했다.. ^^;; 어떤 작곡가, 음악가의 음악도 그가 살고 있는 사회와 시대를 초월하여 존재하기는 어렵지 않을까 싶다. 물론... 청중들이 항상 그 음악가가 의도한 것을 듣는 것은 아니지만.... 같은 나라, 같은 민족의 작곡가가 (비록 나이차이는 있지만) 같은 시대를 살면서... 서로가 잘 알고 있는 어느 사건에 대한 음악을 작곡한 것이라면... 그 음악을 들으면서... 마치 장독대의 금줄을 보고 크리스마스 트리를 떠올리는 것처럼 전혀 다른 것을 느끼는 것은 사실 쉽지는 않은 것일 듯 하다.

어쨌거나 음악회가 끝나고 집에 와... CD장에 쌓여 있는 윤이상의 음반들을 만지작거렸다. 아직 반 정도는 듣지도 못한 것들인데, 그의 생일을 맞아 (생일이 들어 있는 달을 맞아) 조촐하게 혼자 다시 음악제를 열어 볼까 싶다.

2008년 9월 17일 수요일

[공연] 카메라타 안티콰 서울 - 베니스와 베르사이유의 마법 2008. 9. 12 (금)

추석 연휴가 시작되기 바로 전날이 공연이었다. 어차피 토요일에 시댁으로 내려가야 하니까 금요일도 열심히 출근을 했다. 저녁에 퇴근하고 가까운 세종 체임버홀에 들려서 공연을 봐야겠다고 생각하고 있었는데... 오전부터 사무실 분위기 들떠서 모두들 일찍 퇴근하는 분위기가 되었다. 점심을 먹고 나니 대충 다들 집에 가는 듯.... 나도 덩달아 퇴근하고 싶은 마음은 굴뚝같지만... 집에 갔다가 다시 시내로 나올 수도 없는 일...;;

연락이 잘 안되어서 못가는 줄 알았던 세원씨 표도 구하고 (슈클지기님께 감사..^^) 광화문 앞에서 떡볶이로 대충 저녁을 때우고 공연을 볼 수 있었다. 카메라타 안티콰 서울은 전에 디도와 에네아스 공연때, 그리고 바흐 솔리스텐 서울과 함께 바흐의 칸타타와 오라토리오를 연주했을 때 본 적이 있지만, 실제로 이 단체의 이름을 걸고 하는 공연은... 생각해보니... 사실 처음보는 것이나 마찬가지였다.

프로그램은, 공연의 제목에 맞게, 비발디와 로카텔리의 이태리 음악과 라모의 프랑스 음악으로 구성되어 있었다. 리더인 김지영씨가 중간중간 나와서 곡 소개를 해주었다.

프로그램보기

그런데, 연주자 중에 어디선가 본 듯한 얼굴이 눈에 띄었다. 나는 원래 사람 얼굴을 잘 기억하지 못하는데... 어느 연주회에서 본 연주자겠지 하면서 연주자 프로필을 보니... 부천필의 한혜리선생님이다. 어쩐지...;;; 오케스트라 파트레슨을 해주셨고 우리 오케의 지휘자 샘과 절친하신(?) 분인데... 모던악기가 아니라 바로크 바이올린도 하시는 줄은 몰랐었다. 다른 단원들도 모두 바로크바이올린과 모던 바이올린을 같이 하시는 분들인 듯 하다.  

자리가 약간 뒤쪽이기는 했지만, 세종 체임버홀은 워낙 작고 음향상태가 좋은 홀이라서 하드웨어적(?)인 문제는 없는 것으로 알고 있는데, 이 날 연주는 이상하게 음량이 작게 들려왔다. 1부의 베니스의 음악은 특유의 발랄함과 생동감이 그다지 느껴지지 않았었는데, 그게 음량때문인지는 잘 모르겠다. 그래도 첫 곡보다는 로카텔리의 곡이 더 좋았다. 휴식 후의 라모는 바로크 테너인 박승희씨가 함께했는데, 전반부보다 분위기는 더 좋았던 것 같다. 박승희씨의 아리아도 좋았고.... 라모의 프랑스 춤곡들도 그런대로 재미있었다.

추석 전인데도 꽤 많은... (적당한 숫자의?) 관객들이 온 걸 보니... 요즘 고음악이 확실히 인기있나 보다라는 생각도 든다. 이 참에 어디서 바로크 바이올린을 하나 구해볼까...라는 생각을 또 해본다..;;; 음.. 사실은 비올라 다모레가 훨씬 더 해보고 싶은데 말이다...ㅎㅎ

2008년 9월 16일 화요일

[책] 어느 악기병 환우의 피아노 연가 ..... 파리 좌안의 피아노 공방

파리 좌안의 피아노 공방
Front Cover
book cover


파리 좌안의 피아노 공방
The Piano Shop on the Left Bank: Discovering a Forgotten Passion in a Paris Atelier
사드 카하트| 정영목 역| 뿌리와이파리| 2008.05.15 | 352p | ISBN : 9788990024817

제목부터가 매우 끌리는 책이 아닐 수 없었다. 소설인지 에세이인지, 지은이가 누구인지를 떠나, 피아노 "공방"이라고 번역되어져 나온 이 제목은 악기와 악기 공방에 대한 애정이 절절히 묻어 나오는 것이 아닐 수 없다. "좌안"이라는 번역은 살짝 낯선 느낌이긴 하지만 (우리 식으로 하면 파리 강남의...라고 해야 할까..?) 말이다.
Note by Note 중에서

나에게는, 파리에서 외국인으로 살면서 그들의 생활을 배워가는 이야기라는 이 책의 한 축보다는, 피아노라는 악기가 우리의 삶에서 어떤 역할을 하고 있었는지 보여 주면서, 그 악기에 대한 사랑을 뒤늦게 깨닫게 되는 작가의 모습이, 훨씬 더 생생하게 다가왔다.

어린 시절부터 배워왔던 피아노에 대한 기억들이 줄줄이 떠올랐는데... 작가와 마찬가지로 나도 끔찍하게 느껴졌던 발표회.. 왜 나 혼자 연주하면 이렇게 즐거울 수 있는 악기를 사람들 앞에서 연주해야 하는지... 카하트처럼 나도 의문을 가졌었다. 조금 더 커서 중고등학교 때에는 혼자 방에서 피아노를 치는 시간만큼 행복했던 시간이 없었는데, 만일 그 '나만의 연주'가 누구에게 보여 주기 위한 것이었다면 결코 행복하지 않았을 것이다.

그리고... 책을 읽는 내내 나의 첫 피아노가 계속 떠올랐다. 77년에 구입해서 아마도... 2000년 경에 처분되었던... 검은 업라이트. 사실 가끔씩 그 악기를 생각하곤 했는데, 오랜 시간 내 곁에서 나를 가장 많이 봐온 친구였다는 점에서... 그 악기를 그냥 처분해 버리는데 동의했던 일은 정말 잘못한 것이 아니었나...라고 간혹 후회를 하곤 했었다. 캐비넷을 여닫는 뚜껑 경첩에 달린 나사들이 모두 빠질 정도로 낡은 악기였지만... 조율도 자주 해주지 않고 자주 이사를 다녀서 상태도 좋지는 않았지만... 그래도 음색은 아주 맑은 악기였다. 음색 만큼은 지금 가지고 있는 악기보다 더 좋았었던 것으로 기억이 된다. (하지만, 우리 딸들은 지금 저 피아노를 한 20년 쯤 지나면 그렇게 추억하게 될지도...^^)

무엇보다, 이 책을 읽으면서 바이올린이나 첼로 같은 현악기가 아닌 피아노에도 "악기병 환자"가 존재한다는 사실이 재미있었다. 피아노 경매는 현악기들과는 별개로 하는 경우가 많긴 하지만, 그래도 해외 악기 경매에서 우연히 보게 되는 옛 피아노의 사진들을 보면서 즐거워 하곤 했었는데, 악기의 크기나 운반비용 등을 생각하면 지름신이 찾아 오는 경우는 거의 없었다. 하지만, 만약 내가 영국이나 미국에 살고 있다면... 혹은 경매가 열리는 유럽의 어느 나라에 살고 있다면, 그리고 그 중에 카하트가 만났던 아담한 슈팅글과 같은 악기를 만난다면... 어찌 지르지 않을 수 있을까...^^;;

그러나, 이 책에서 만나는 진정한 악기병 환우는 공방의 주인인 뤼크이다. 그를 흥분시키는 "꿈의 피아노"들의 이야기는 내가 꿈의 바이올린들을 보며 아쉬워하고 부러워하며 느끼는 감정과 다르지 않다.. 아니 솔직히... 그보다 훨씬 더 한 듯 하다. 이 책의 마지막 문장은, 카하트가 "도대체 꿈의 피아노가 몇 댑니까?"라며 놀려대는 데에 대한 뤼크의 대답이다...

"꿈의 피아노는 가져도 가져도 늘 모자라죠."

명백한 악기병 말기 환자의 선언이 아닌가!



피아노... 피아노... 피아노...



2008년 9월 3일 수요일

오늘 레슨

생각해봤는데... 역시 기초가 많이 부족한 것 같다는 결론이다.  아래는 오늘 레슨샘이 하신 말씀들...

"이제 어려운 테크닉이 안나오는 부분은 쭉 잘하시는데요... 어려운 부분이 나오면 힘도 들어가서 활도 잘 안되고 음정도 같이 흔들려서 엇나가는 경우가 있어요."
"네 ㅠㅠ"

"에뛰드가 지겹긴 하지만, 이걸 열심히 하시면 곡하실 때 확 달라지는 걸 느낄 수 있지요."
'누가 모른답니까...ㅠㅠ'
"아무래도 슬러 연습에 집중해야 할 것 같아요."
"절대 처음부터 끝까지 쭉 하지 마시고... 전에는 부분 부분 연습하시라고 했는데요... 이제는 마디마디 끊어서 각활로 한 번 슬러로 한 번씩 연습하세요."
'흑.. 점점 뒤로 가는 실력이라니...ㅠㅠ'


"힘 더 빼고 겹음을 해야 해요. 이렇게요... (시범연주하시며..)"
'안다니까요.. 저도 글케 하구 싶어요...근데 몸이 말을 안들어요...ㅠㅠ'
"옛날에 제가 모든 곡을 피아노로 연습하시라고 했었죠? 이제는 다 피아니시모로 연습하세요."
"네...ㅠㅠ"

결국 곡의 난이도가 올라가면 갈수록.... 부족한 기초가 훤히 들여다 보이게 되는 모양이다. 이제 스케일과 에뛰드만 해야 할 듯...ㅠㅠ

2008년 9월 2일 화요일

[책]미술관에서 숨은 신화 찾기



문소영 (지은이)
안그라픽스
출간일 : 2005-08-17
ISBN(13) : 9788970592572
반양장본| 320쪽| 211*153mm

그림을 좀 더 재미있게 볼 수 있을 것 같아서 읽은 책이다. 공부하기 싫은 게으른 그림 감상자의 선택이라고나 할까...;;; 내용의 전문성이나 깊이가 있지는 않지만, 저자의 블로그에서 쓰는 것처럼 시종일관 통통거리면서 가볍게 그림을 읽어 준다. 꽤 많은 서양 신화들과 이야기들을 연관된 그림들과 함께 소개하고 있는데, 뭐랄까.... 좀 더 크고 선명한 그림을 봤으면 좋겠다는 아쉬움에... 좀 더 깊이 있는 설명과 화가에 대한 이야기도 같이 들을 수 있었으면 좋았겠다는 아쉬움이 중첩된다.

저자의 블로그에 가보니 유사한 형식의 그림과 글도 꽤 많이 있는 듯하다.